返回

大宋物语

首页
关灯
护眼
字体:
文天祥篇注释与附录(10/14)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

扬子桥:在扬州南。

    [34]竟使:倘使。

    [35]殆:几乎,差不多。例:等于。

    [36]桂公塘:地名,在扬州城外。

    [37]贾家庄:地名,在扬州城北。巡徼:这里指在地方上巡逻之人。

    [38]高邮:今江苏省高邮县。

    [39]质明:黎明。

    [40]制府:指淮东制置使官府。檄:原指晓喻或声讨的文书,这里是指李庭芝追捕文天祥的文书。捕系:捉拿囚禁。

    [41]城子河:在高邮县境内。

    [42]海陵:今江苏省泰州市。

    [43]高沙:即高邮。

    [44]海安。如皋:县名,今均属江苏省。

    [45]通州:今江苏省南通市。

    [46]鲸波:指海中汹涌的大浪。涉鲸波:指出海。

    [47]北关外:指临安城北高亭山,文天祥出使元营于此。

    [48]吴门:今江苏省苏州市。毘陵:今江苏省常州市。

    [49]三山:即今福建省福州市,因城中有闽山。越王山。九仙山,故名“三山”。

    [50]“予之”二句:这两句是说,我能活下来是幸运的,但侥幸生存是为了做什么呢?

    [51]僇(l):侮辱。

    [52]“所求”二句:《礼记·祭义》:“不敢以先父母之遗体行殆。”父母遗体:父母授予自己的身体。殆:危险。

    [53]九庙:皇帝祭祀祖先共有九庙,这里以九庙指代国家。

    [54]高祖:指宋太祖赵匡胤。

    [55]微以:无以。自文:自我表白。

    [56]返吾衣冠:回到我的衣冠之乡,即回到南宋。

    [57]日月:这里指指皇帝和皇后。

    [58]“使旦夕得正丘首”句:《礼记·檀公上》:“古之人有言曰:狐死正丘首,仁也。”传说狐狸死时,头必朝向出生时的山丘。作者用这个典故来表明不忘故国的情怀。

    [59]夏五:即夏五月。

    [60]改元景炎:由于宋恭帝为元兵掳去,德祐二年五月,文天祥等人在福州立赵昰为帝,是为端宗,改元景炎。[2-3]

    白话译文

    德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也许可以用言辞打动。当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是,不接受丞相的印信,不就职。第二天,以资政殿学士的身份前往。

    刚到元营时,陈辞不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,先在元人面前说我坏话,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。我揣度不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。元军虽然表面尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回国了。不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。正如古人所说:“将以此有所作为啊!”

    到了京口,得到机会逃奔到真州,我立即把元方的虚实情况全部告诉淮东、淮西两位制置使,相约他们联兵讨
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一页 目录 下一页