返回

文学入侵

首页
关灯
护眼
字体:
第 143 章 第 27 章(3/4)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

干门徒,穿着世俗的服装,大多褴褛,有的看起来是木匠,有的是屠夫,还有的怯生生的尚未成年,除了干净的眸子外,无一威灵赫赫。

    基督道:【你背叛了我父天主。相助叛神者。】

    褐发的耶稣却失笑道:“何谈背叛?耶稣不曾千年为神,本就是人子。反而是你们窃取了神的外貌,把人间的所有人都化作了你们的神国的基石,才是可憎。”

    【住口!】基督身后,天空早已布满了三角形生物,密密麻麻,挤满了每一寸天空。

    它们组成了一只巨大的眼睛,憎恶地盯着眼前的“耶稣”。

    褐发的耶稣却也毫不手软,他大笑起来:“来吧,门徒们,奏乐!挥笔!举起凿锤!吹响号角,敲响钟声吧!”

    但丁外貌的那位门徒,就举着一只号角,呜呜地吹起来。

    另一位则捧着一口大钟,奋力地敲起来。

    振聋发聩,发起战斗的声音响彻天地之间。

    地狱之中,三怪们挣脱了束缚,一跃而出,带领子孙手下攻上天堂。

    诗魂听到号角声,便背起竖琴,急急向天堂而去。

    素岛上,每一块石头,每一棵结着果子的树,每一滴水,每一块土壤都醒来了,他们从无知无觉中伸了个懒腰,赫然长着一张愁眉苦脸的人脸,他们站起来,手捧着大钟,不分白天黑夜的一边敲着,一边冲上天府。

    目睹着镜花水月里的一切,郝主任把伊莫逊的名字反复念了几遍,忽问正在围观文学参谋团讨论的常教授:“老常,你还记得英文里的感情这个词怎么发音吗?”

    常教授道:“感情在英文里念......”

    他刚想说话,忽然怔住了,反应了过来:“感情”在英文里的发音,如果用不太标准的音译,听起来,就是伊莫逊。

    儒雅的常教授不禁拍了拍额头,苦笑了一下。

    这一点太常识太简单了。常识到他们这些高级知识分子,每天脑子里装满文学与文学理论的,都在拼命往文艺复兴的文学作品人物上去猜测,却把这一点最常见的给忽略过去了。

    显然,现场文学参谋团的人,与各地抽调来的美术相关专家,也都反应了过来。

    那位立下不少功劳的西方文学史的女教授,略微不解道:“可是,为什么是耶稣,是达芬奇的最后的晚餐呢?”

    一位西方美术史的学者答道:““最后的晚餐”是宗教画的一个重要题材。达芬奇之前,两个世纪以来,有不少画家曾经尝试过这一题材,甚至于达芬奇同时代的,也有不少人创作过这个题材的画作。”

    “他们的画有两个共同特点:一,主题不明确,画面散漫,缺乏中心,人物刻板,动作僵硬。如果看这些人画的最后的晚餐,你在画面上只能看到一群人坐在那里聚餐,看不出任何有激烈斗争的情节。”

    “有的把耶稣和十二个门徒画得漠然呆板,像一座座神像排列在桌前;有的,尽管把耶稣画在中央,但是构图并没有使他成为统领全画的中心人物,人物之间也没有相互关联的表情和动作。”

    “他们对耶稣、犹大、门徒的刻画简单而公式化,只从形式上着手,给人不自然,不真实的感觉,且与实际情况完全不符合。”

    而达芬奇的《最后的晚餐》,与这些人的作品截然不同。

    达芬奇的《最后的晚餐》,人物分布,多样而同一,围绕着同一个主题戏剧性地展开。

    他根据人物年龄、性格、身份、经历的不同,赋予每个门徒以不同的姿态和动作,栩栩如生地将每一个不同的门徒,包括犹大与耶稣的内心世界的矛盾、每个人的不同性格在面对“背叛”时的反应,都勾勒了出来。

    他抓住了晚餐中最紧张的一刻,来展开戏剧的冲突,揭示人物的内心世界的矛盾。

    可以说,如
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一页 目录 下一页