第223章 四两拨千斤,抓住重点便能快…(2/2)
阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
缩略形式上加上复数后缀形成,分别是ㄇㄝㄣㄇㄚㄍ(enak)和ㄚㄍㄇㄚㄍ(akak);
而根据澳龙语的语言实践,第三人称的单复数甚至可以混用,也即是说ㄚㄍ(ㄚ)(ak(a))一词可以同时表示“他”和“他们”!
至于宾格,其构造形式乃是仅保留三个单数代词的第一音节并加上-ㄕ(?):
我(宾格):ㄍㄚㄕ(ka?)
你(宾格):ㄇㄝㄕ(e?)
其(宾格):ㄚㄕ(a?)
原文来自于塔&读小说~&
至于复数宾格,则是在复数代词后方添加统一后缀-ㄧㄕ(-i?)。
这样下来,郑克殷甚至已经可以用这门他与众人共同创造的“雅言”来造句说话了——
第一句尝试,便是足以载入经书的句子:
“ㄧㄚ-ㄇㄚㄧㄚㄣㄚㄍ-ㄏㄚㄕㄝ-ㄍㄋㄝㄚㄌㄝㄅ,ㄚㄍ-ㄏㄚㄕㄝ-ㄍㄋㄝㄇㄝㄍㄇㄚ。”
(iya-ayanak-ha?e-knearep,ak-ha?e-kneueka.)
[注:此处由于ㄍ(k)和ㄏ(h)相接,实际发音乃是ㄎ(kh),但由于分属不同语素因而仍然分写。]
这句话的意思是,古狼神,祂创造了大地,创造了人类。
这样一来,众人就能明白郑克殷司长要“四两拨千斤”的原因——尽管仍有人需要旁人讲解,但这种形式的标准语的确是各部澳龙人都能相对容易听得懂的,并且也认为这种说话方式足够端庄,语言形式上显得非常干净。
“既是如此,那我们继续下一项——”郑克殷满意地微笑道。
接下来的重点是澳龙语所有方言都大量存在的后缀,其中有语法作用的名词格后缀和动词时态后缀被郑克殷所挑出。
本小。说首--发^站>点&~为@:塔读小说APP
这一部分经过了并不容易的论议,以至于数词部分的议程延至下一日。
当一、二、三等数词也全部得到决定,便到了这场雅言论议会的一个关键议程——与其讨论成百上千个具体的词的标准发音,陈梦球的建议更值得被用上。
那便是用汉字来书写澳龙语。
当然,既然郑克殷已经发明了注音符号来记录标准发音,那么郑克殷和陈梦球参详过后,也很容易形成一个全新的想法:
就像日语使用汉字和假名混写那样,澳龙语也完全可以“汉注混写”。
要做到这一点,就得像日语那样,给大量的澳龙语实词配上汉字,形成“训读”的模式。
就像日语用yaa来读“山”这个字,而非shan。这意味着这些汉字只被取其含义和字形,而具体的发音则被抛弃。
而考虑到汉字对于番人而言有很大的学习难度,因而郑克殷也已经做好规划:尽可能首先使用象形字、会意字,尽可能用笔画少的字而不用笔画多的字,比如能用“足”就不用“脚”!
在这第三日的会议中,下发给众人的,便是郑克殷和陈梦球共同提供的参考案例:
“老狼ㄚㄎ作了土,ㄚㄎ作了人ㄍㄇㄚ。”
塔读@<APP,^免费@精华书阁站
(iya-ayanak-ha?e-knearep,ak-ha?e-kneueka.)
[注:如前注所述,此处由于ㄍ(k)和ㄏ(h)相接,实际发音乃是ㄎ(kh),因而将ㄚㄍ改写为ㄚㄎ以提示实际发音,与全部注音符号的写法不同。]