返回

英伦文豪

首页
关灯
护眼
字体:
第316章 根本不是翻译!(2/5)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

 因为鲁迅先生的白话文并不规范。

    辜鸿铭冷哼,

    “你刚才是请教的态度?”

    但在20世纪初,那两个词可不容易实现。

    林纾自翻译《巴黎茶花女遗事》以后,在清朝文坛的地位火箭般蹿升,何时吃过闭门羹?

    他气得脸红脖子粗,

    不读书的泥腿子们都能随心表达的世界……

    太可怕了!

    所以,写出了《蝇王》的陆时就是在造反,

    还特么地造了将近二十万字!

    林纾叹了口气,

    “唉……”

    他在马褂的内衬处摸索,拿出了一小摞用线绳装订的纸张。

    辜鸿铭投去视线,发现竟然是《新民丛报》的剪报,

    而所剪的版面,正是版。

    那叠纸都快被翻烂了。

    辜鸿铭懵了,

    “你不是看不上白话文吗?怎么还剪下了《蝇王》随身携带?”

    林纾道:“知己知彼,百战不殆。”

    古文和白话文之优劣的讨论,不只是文化思想的斗争,同时也是文学形式的斗争。

    那些革命党人,不乏用思想做刀者,

    康、梁、章……

    俯拾即是。

    而像陆时这样的,却凤毛麟角。

    林纾嗤笑道:“无数人痛斥《蝇王》怪力乱神、有伤风化。”

    辜鸿铭咂咂嘴,

    “但更多的人会把它当作有力的武器,把每一章都刻印出来,油印分发。说起来,沙俄好像就出过类似的事,只不过,那篇文章不叫《蝇王》,叫《动物庄园》。”

    林纾诧异,

    “还有这事?”

    辜鸿铭点点头,

    “我也是听说的,但感觉像是真事儿。《动物庄园》在俄国被禁,许多有识之士便自发地印刷分发。而且,人家还在书的背后印上各种口号、诗词,号召百姓奋起呢~”

    林纾“啊?”了一声,

    “这……这跟造反有什么区别?”

    辜鸿铭哂笑,

    “那照你这么说,他们造反还成功了。《动物庄园》的禁令后来被解除了。”

    林纾:“……”

    彻底懵逼。

    心中愈加害怕白话文写作了。

    就在这时,一名船员抱着木盆过来,

    盆中放满法棍。

    他叽里呱啦地用英文和辜鸿铭说了一堆,随后长吁短叹地离开,继续到下一桌推销法棍。

    林纾问:“怎么了?”

    辜鸿铭说:“船员问我们要不要棍子面包。我没要,咱们牙口不行,那玩意儿太硬了,就算泡着汤也没法吃。”

    林纾多少有些惊讶,

    一路坐船来欧洲,还从未遇到这种事。

    辜鸿铭看出他的不解,继续道:“船员还跟我抱怨那些法兰西人,说他们早餐时点名要棍子面包,到了晚上却死活也不吃,实在是浪费。”

    两人将视线投向法国人,

    只见他们正愁眉苦脸地喝汤,时不时干呕一下。

    奇怪的是,看那样子又不像晕船,只是最纯粹的恶心。

    林纾抻着头观察,

    “咱们是不是在陆时舱门外的走廊见过那伙人?唔……我有些分不清鬼佬的长相。”

    在白人眼中,黄种人的长相不好分辨,

    反之亦然。

    辜鸿铭点点头,

    “对,我看着像。”

    他不由得竖起耳朵倾听,

    不出所料地,那些法国人正在议论陆时的书,

    “这《克苏鲁的呼唤》真是神了!”

    “是啊,我好久没看过这么特立独行的作品了。即使在强调创新性的法国文坛,此文也是独树一帜的
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一页 目录 下一页