返回

自建帐以来:罗马汗国记

首页
关灯
护眼
字体:
第三百零三章 希腊语简化计划(2/2)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

郭康说:“我听人讲过笑话,说当年西吉斯蒙德去参加宗教会议,结果发言里出现了语法错误,因此遭到教士们的嘲笑。”

    “西吉斯蒙德十分气愤,就说“我是国王,我就是语法”,还反复声称,自己作为阿勒曼尼国王,权力是居于语法之上的。你看,连这种级别的贵族都搞不明白语法,可见这东西影响也不是很大。”

    “实际运用中,哪怕语序和语法出现了些错误,这套系统的信息传递受到的影响也不大。比如有人要报告“下个月我们某哨站需要领三十支箭”,就可以直接写“某哨站,将取箭三十,次月”。哪怕按这个顺序,只要关键词都带齐,其他人也一样能看懂他表达的意思。”

    “我们培训的所谓语法,只要保证他们能把这个层级的意思表达清楚就行——与其说是语法,不如说是公文格式。剩下更高级的要求,就不是这些基层士兵人人都要掌握的了。”

    “这也是我为什么要说,它只是军用语言,不是通用语。一方面是名义问题,一方面也是因为,这东西当通用语,其实还是差了点意思的。”郭康承认:

    “这么多年下来,我们也进行了很多尝试和改进。很多军团兵异地驻扎,用这套办法,配合汉语和当地语言的词汇,也能连比划带猜,不借助翻译就表达清楚意思。但这种“军团话”,毕竟只是个极端简化版,很不完善,听起来怪怪的。所以,才有更高一级的其他方式。”

    “那又是什么?”让娜公主愈发好奇起来。

    “一方面,我们依据现在的希腊口语,对古典希腊语做了大幅度的简化。另一方面,我们也确实在推广汉语白话本身。”郭康说:“这些语言虽然还是比较难,但相对来说已经还算好教学的了。如果想要继续学习,目前依然是主要的方式。”

    (本章完)
上一页 目录 下一章