返回

全世界都以为我是神明

首页
关灯
护眼
字体:
第 49 章 第 49 章(2/7)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

急,时间在他这里过的慢,翻译就是要慢慢磨,以求精准对应,尽可能减少歧义。

    “我们的古籍经常以很少的文字表达很多的意思,一句话可作多种解释。”

    后来人看,可能会觉得很复杂,认为这种语言思维不够清晰,表达逻辑不够准确,尤其是作为考题或者研究时,真的让人抓狂,但邢远能体会到这种语言表达的美妙之处。

    “当然了,也有说法称,这只是因为缺少记录文字的工具,比如说竹简不够,才只好这么写。”

    “但是我……”邢远沉思,低语道:“感觉不到那种勉强。”

    他专心致志,笔记都写完了一本,只好用上新的笔记。他的翻译就像他的雕刻,讲究毫厘之间。翻译中途,他想起了曾经翻译过《黄帝内经》英译版的前辈们。

    “三十年、五十年……即使专研了这么长时间,前辈们最后还是认为没能完全翻译出来,不能满意,明明是直译过去的,然而翻译出来的每一句话都好像少了很多意思。”

    就像一个苹果,你想展示立体的给别人看,却只能画出平面图,注释作的再多,平面图画再多,好像都不够还原出那颗立体的苹果。

    他们总是进不来我们的世界。

    邢远翻到下一页,又尝试翻译了一个版本。

    转眼外面的天色都暗了,他还在继续专研,完全没注意到时间。

    整一晚上,当他回过神来,发现时间已经到了晚上九点多时,选择暂时休息,明天起来继续翻译。

    休息可是养生的一环。第二天他按时醒来,干完活后,又开始了翻译。

    早上九点的广播按时响起:“【无知者】考试今日正式开始,有需要的市民请尽快报名,就近参与考试,各街道考试地点如下……”

    邢远仿佛没听见,翻手又换了一本笔记。一天下来,他已经用了三四本笔记和七八只笔,废弃版本起码几百个,针对一句话起码翻译了几十次。

    他不只用现行版本的罗尔塞语翻译,还尝试了古言版本的罗尔塞语。

    众所周知,每一个语言都有独自的历史,随着时代变迁,连语法都会改变。有的时候,你只有采用他们的古言版本,才能表达出你想要的意思。

    就好像日语时不时蹦出古文法的语尾词,一听那种古韵就出来了。

    经过长时间的高强度翻译之后,邢远不只对罗尔塞语有了新认识,也对《黄帝内经》有了新认识,理解的层次更进了一步。

    翻译不只是学外语,也是重新学习自己的语言。这一点,做过翻译的朋友应该都能体会到。

    邢远整理了一下目前的翻译版本,认真比对,做着最后的校对。

    下午时间17:11,他心中逐渐有了确定的想法。

    “如果顺利的话,今晚就可以定时发布了。”

    他缓了口气,习惯性伸手拿起茶杯。

    “最后的难点,是《黄帝内经》的书名应该怎么翻译。”

    ·

    此时,无名街道。

    沙拉曼宅邸附近,多方眼线齐聚。

    “你们家主还在城外吧,怎么不等家主回来再执行计划?”

    “相反!家主回来岂不是做实了。”塞罗斯家族的子爵冷眼道。

    “事到如今,你们倒也不必藏掖了吧。”

    对面的白衣贵族耸肩,心道谁不知道你们塞罗斯家族以前跟爱森堡家族不对付,说是因为信息网的事针对沙拉曼,其实也是借机报复。

    不然这么多贵族的利益受威胁,怎么就塞罗斯家族跳的最快。

    “啧,关你们什么事,既然同意协助我们了,就别给我废话。”子爵吉普怒道。

    “别急,我们想先知道你们得罪了哪一位千年贵族。”

    白衣贵族笑了笑,同时眼中闪过一
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一页 目录 下一页