阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
谁家今夜扁舟子14?何处相思明月楼15?
可怜楼上月裴回16,应照离人妆镜台17。
玉户帘中卷不去18,捣衣砧上拂还来19。
此时相望不相闻20,愿逐月华流照君21。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文22。
昨夜闲潭梦落花23,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路24。
不知乘月几人归25,落月摇情满江树26。[3]
词句注释
“海上”句:月亮从地平线升起,在水边望去,就好像从浪潮中涌出一样。
滟(yn)滟:波光荡漾的样子。
芳甸(din):开满花草的郊野。甸,郊外之地。
霰(xin):天空中降落的白色不透明的小冰粒。此处形容月光下春花晶莹洁白。
流霜:飞霜。古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。此处形容月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
汀(tng):水边平地,小洲。
纤尘:微细的灰尘。
月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。
穷已:穷尽。
望:一作“只”。
11但见:只见、仅见。
12悠悠:渺茫、深远。
13青枫浦:地名,今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方,暗用《楚辞·招魂》“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心”句意,隐含离别之意。
14扁(pin)舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。
15明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。
16裴回:同“徘徊”,指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。裴回,一作“徘徊”。
17离人:此处指思妇。妆镜台:梳妆台。
18玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。
19捣衣砧(zhn):捣衣石,捶布石。
20相闻:互通音信。
21逐:追随。月华:月光。
22文:同“纹”。
23闲潭:幽静的水潭。
24碣(ji)石:山名,在渤海边上。潇湘:湘江与潇水,在今湖南。这里两个地名一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。无限路:极言离人相距之远。
25乘月:趁着月光。
26摇情:激荡情思,犹言牵情。[4-5][6]
白话译文
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。
月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。
江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
月光照进思妇的门帘,卷不走
本章未完,请点击下一页继续阅读》》