阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
11月11日,1950年。
亲爱的盖勒特,
我想你会遵守我们的约定,好好待在那儿的,对吗?
我很抱歉,但——为了更伟大的利益。你能理解我的,你总是能,不是吗?
真希望我能再见见那个永远很体面的你,但也许还是不见的好。我变了,灰白色开始侵染我的头发,我想我看上去成熟了许多,也苍老了许多。.
我们不可能永远是那么年轻漂亮的样子,但你那无与伦比的才华与智慧总是能为你增添几分光彩。
我很悲伤,因为我不得不把它们扼杀在那暗无天日的纽蒙迦德,但请相信,我取得胜利并不是因为我要从你那儿夺取什么。“它”在我心里并没有你重要,你知道我只是想让事情走上正轨,你所喜爱的那些黑色的小玩意儿,让这个世界瑟瑟发抖。
虽然最终在你看来,我只是个“自鸣得意的蠢货”,事实上也许我真的是一个愚蠢的老东西,但我同样也喜欢那些黑天鹅绒,真希望它们的触感和当年一样柔软。
福克斯再次向我告状了,但我总能安抚它,至于你说的那些有关魔杖、肌肤、还有水珠的故事,我想我光记得那松软的黑天鹅绒床垫了。
在我们短暂却充满激情的两个月里,发生的那些在你落荒而逃时已经被你抛之脑后的那些故事,你一次又一次地提起,让我不禁有些怀疑,它们对你来说,有那么重要吗?
还是说在那间你永远也无法离开的房子里,你唯一能做的,就是咀嚼那些给过我短暂的欢愉却带来长长久久的痛楚的回忆?
我想我得去忙我的工作了。
ps我会尝试毁掉“它”,让那传说成为过去。但如果我没有做到,我会将“它”带进我的坟墓。
总是很忙碌的,
ad
------------
2月20日,1951年。
阿不思,
你真的打算毁掉“它”?
你难道没有感受到那令你为之着迷的力量,强大的、无敌的,触动你的灵魂的力量,正如死神的权柄。
我无法劝阻你,但我相信,你可能也无法做到。所以,带进坟墓吧——这时候我真希望我就是“它”。
至于你提到的我曾经犯下的罪过,把慌乱的你扔下,自己逃跑的可耻行径——在纽蒙迦德,夜深人静时我总是能听到你质问我的声音,我不得不说,那并不如你在我身下获得欢愉时的声音动听。
噢,你看,我又提起了那些充满废料的过往。但我为什么不能说呢?你曾经那么美妙,那么令我着迷,又那么地迷恋我,你这个自鸣得意的卑鄙之徒,是你背叛了我,背叛了我们伟大的事业,为了你的阿利安娜,你的阿不福思,你的柠檬雪宝,或者不管什么……
你如今是不是在为你曾经是我,盖勒特·格林德沃,最邪恶最残忍的黑魔王的恋人而感到羞耻呢?但你不知道我是如何地以你为荣。
你征服了我,我便奉你为我的神。
阿不思,你磨灭不了我们的过去,就像你不可能毁掉“它”一样。
gg
-------------
1月1日,1952年。
吾爱盖尔,
我很羞愧,我居然会为曾经是你的恋人而羞耻,但请不要误会,如果你不是总在信中提起那些如你所言充满废料的话语,我想我会更能坦然面对我们的关系。
至于“它”,我想你曾经的扭曲和偏执,有很大一部分就是被“它”所影响,某些东西必须被摧毁,不管是为了你,还是为了未来。但好像你说对了,我对“它”无能为力。
这真令人沮丧,新年的第一天,我就不得不承认自己某种意义上的失败……
还好有柠檬雪宝能让我
本章未完,请点击下一页继续阅读》》