阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
一周后,顾易的美术水平上升不少,对于自己脑海里想表达出来的想法已经能将大部分具现出来的。
虽然还是很丑吧,但至少比以前好太多了。
以前的水平是处于能看,要看一会才能看懂的水平,现在是能看也能很快看懂的水平。
对于这一点顾易很自豪,自己也不是一无是处啊,在美术上面其实也有不俗的天赋!
嗯,一切都是他自己认为的。
其实也就那样,不过在他自己眼里已经不错了。
在这一周的期间,蒸汽平台官方打电话跟顾易商讨了关于《植物大战僵尸》海外版本的翻译已经上线问题。..
对国内游戏的翻译然后发到国外的蒸汽平台上,是蒸汽平台赚钱的途径之一,一般要抽取很多的分成。
如果游戏质量、口碑出色的话,蒸汽平台会给予优待。
就像是《植物大战僵尸》这样的爆款游戏,其他爆款游戏能不能火出海外蒸汽平台不敢断言。
但《植物大战僵尸》肯定能火!
为什么如此自信呢?
首先《植物大战僵尸》的世界观和背景就是西幻,符合海外大多数国家的喜好,再加上出色的游戏质量和创新的玩法,肯定能在海外开辟出不错的市场。
综合各种考量,蒸汽平台官方商讨结果是抽取利润两成,其余八成都是星火娱乐的!
这已经蒸汽平台全权管理海外版本游戏发行最优后的待遇了,很少游戏能达到这个级别,达到这个级别合同全都是大厂的3a大作,而《植物大战僵尸》是一个特例。
唯一一个以小体量游戏取得这个合同的特殊游戏。
由于蒸汽平台提出了让顾易无法拒绝的价钱与待遇,顾易直接签订合同,将《植物大战僵尸》海外版本发行权交给官方。
游戏发行到海外,这个事情基本没什么好商量的,待遇和钱给到位就不用考虑了。
海外的人数肯定是比国内多得多的,游戏的流水肯定更多。而且对于海外版本顾易根本不需要操心,关于翻译问题蒸汽平台内部有不少专业翻译师,绝对能做到本土化、专业化。
在签订合同一天后,蒸汽平台官方就通知顾易,英文版游戏即将发行。
海外版本发行最大的难点就是翻译,如果翻译不原汁原味能让游戏体验大打折扣,但是蒸汽平台是全世界通用平台,拥有掌握各种语言的翻译人员,翻译一款小体量游戏,一天足以。
《植物大战僵尸》海外版本发布后,理所应当的火爆海外。
海外游戏媒体对《植物大战僵尸》的吹捧、评价比国内更加疯狂。
海外版本首日流水破百万,这些还只是英文版本的收入,没算上其他语种,这个数字堪称恐怖。
简直是刷新了游戏史上小体量游戏首日流水的记录,《植物大战僵尸》在海外的热潮阵阵翻涌,有很多其他语种国家的玩家也都纷纷翻墙下载了英文版本的植物大战僵尸游玩。
此后各国的玩家涌入国内蒸汽平台下,强烈要求各自语种的游戏版本。
“跪求一款日语的植物大战僵尸!”
“还有韩语!”
“还有法语!!”
国内蒸汽平台官方人员赶紧催促翻译组加班加点,争取早日把所有主要语种的翻译做出来。
顾易看了几眼就不再关注海外版本《植物大战僵尸》的情况,海外版本的火爆在顾易的意料之中,他只关注最后能获取到多少分成,其余一律不管。
不过照这个势头下去,首月破亿似乎不是问题。
当然这不是顾易现在应该考虑的事情了,目前的首要目标还是《明日方舟》的开发和自我的提升。
顾易觉得自己应该把关于游戏设计的一切都学了,这样才能更好的
本章未完,请点击下一页继续阅读》》