阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
我那两个阿哈(蒙古语:哥哥)可是都赞同呢!德勒克阿哈和巴图阿哈他们两个对我的所有决定都赞成,额祈葛(古蒙古语:父亲)也没有不同意啊,额赫(古蒙古语:母亲)也同意啊。”
“好了,知道你就是这样。”我道。
“ᠲᠠᠯᠠᠨᠤᠲᠤᠭᠤᠨᠮᠣᠷᠢᠳᠠᠪᠬᠢᠵᠤ᠂ᠲᠠᠯᠠᠨᠤᠲᠤᠭᠤᠨᠴᠠᠭᠠᠨᠡᠭᠦᠯᠡᠬᠦᠪᠦᠯᠵᠡᠨ᠂ᠲᠠᠯᠠᠨᠤᠲᠤᠭᠤᠨᠣᠭᠲᠠᠷᠭᠤᠶᠥᠨᠳᠥᠷ᠂ᠲᠠᠯᠠᠨᠤᠲᠤᠭᠤᠨᠬᠣᠨᠢᠢᠮᠠᠭᠠᠮᠠᠶᠢᠯᠠᠵᠤ᠂ᠮᠣᠩᠭᠤᠯᠭᠡᠳᠡᠭᠡᠨᠡᠭᠠᠵᠠᠷᠰᠠᠢ᠌ᠬᠠᠨ!(蒙古语:草原上的马儿跑,草原上的白云飘,草原上的天空高,草原上的羊儿咩咩叫,蒙古这个地方好。)”乌仁哈沁开始唱歌,“这是我自己编得歌,你觉得怎么样?”
“很好听。”我道,“我感受到了蒙古大草原的自由与奔放!”
“当然了!”乌仁哈沁道,“我们蒙古女子,就是这样潇洒!我们蒙古大草原,就是这样给我们自由自在!”
“敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。”我道。
“ᠴᠢᠯᠧᠶ᠋ᠢᠨᠲᠠᠯᠠ᠂ᠮᠤᠨᠢᠠᠭᠤᠯᠠᠶᠢᠨᠬᠣᠷᠮᠣᠶᠳᠤ᠃ᠲᠩᠷᠢᠪᠦᠷᠭᠡᠶᠢᠨᠪᠦᠷᠭᠡᠲᠡᠶᠠᠳᠠᠯᠢ᠂ᠬᠡᠭᠡᠷᠡᠲᠠᠯᠠᠶᠢᠪᠦᠷᠬᠦᠪᠡ᠃ᠲᠩᠷᠢᠴᠡᠯᠮᠡᠶᠢᠵᠦ᠂ᠬᠡᠭᠡᠷᠡᠲᠠᠯᠠᠨᠡᠯᠦᠶᠢᠵᠦ᠂ᠡᠪᠡᠰᠦᠰᠠᠯᠬᠢᠨᠳᠤᠦᠯᠢᠶᠡᠭᠳᠡᠵᠦᠦᠬᠡᠷᠬᠣᠨᠢᠶᠢᠣᠯᠵᠤᠬᠠᠷᠠᠨᠠ᠃(蒙古文:敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。)”乌仁哈沁继续唱着自己加了旋律的歌,“福晋姐姐,要不哪一日你和我一起去蒙古?我好想回巴林部。不知道我的小羊还好不好。”