阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
华之外,我们还应该有别的追求。
也许平凡是真。
“纸醉金迷洛杉矶L.A.Donton。
L.A.onaSaturdaynightinthesummer。
在夏天星期六晚上的洛杉矶。
Sundonandtheyalleout。
日落时分,他们都出动了。”
夏日的傍晚,我和我的爱人来到了灯红酒绿、纸醉金迷的洛杉矶市中心。
这座美国西海岸的大城市,是世界电影之都,旅游胜地,娱乐之城。
夏日的傍晚,我和我的爱人来到了灯红酒绿、纸醉金迷的洛杉矶市中心。
这座美国西海岸的大城市,是世界电影之都,旅游胜地,娱乐之城。
有着天使之城的美誉,却也是金钱与名利的象征。
比如,位于洛杉矶的比佛利山庄就更是财富名利的代象与表征。
这里住着大量好莱坞明星,“在比佛利山庄,草变得更绿,阳光更灿烂,天空更蓝。”这些豪宅或许对这句话也有几分真实所在。
“比弗利山庄酒店,TheBeverleyHillsHotel。”
有"粉红宫"之称的比佛利旅馆,住宿过无数名流仕绅,到此住一晚,说不定可摸到漂亮宝贝用过的灯罩,或照到玉婆用过的梳妆镜。
“LamborghinisandtheirrentedHummers,兰博基尼和他们租来的悍马。
Theparty"son,sothey"reheadin"donton,派对开始了,他们都向市中心涌去。“
灯红酒绿、纸醉金迷的洛杉矶市中心。当太阳落山之后,人群都蜂拥而出,街上是一辆接着一辆的悍马和兰博基尼。
“Everybody"slookin"foraeup。
在这里走来走去的每个人都在注视着你。
Andtheyannaknohatyou"reabout。
他们想知道你是几斤几两。”
这里的有钱人在乎的是你的身份和地位(Status),也许他们不关心你真正是谁(hoyoureallyare)
“edon"tfitinell"causeearejustourselves。
我们很不适合这里,因为我们只是我们自己。
Iuldusesomehelpttin"outofthisnversation,yeah。
我好想逃离这里的对话。”
正是因为派对上的每个人都在讨论身份与地位,这让EdSheeran感觉到非常的不适应,所以他想要逃离这里。
“Youlookstunning,dear,sodon"taskthatestionhere。
你看起来很棒,亲爱的,所以不要在这里问这个问题。
Thisi***yonlyfear:thatebeebeautifulpeople。
这是我唯一的恐惧:我们成为美丽的人。
EdSheeran觉得她的爱人看起来太美了,和周围的一切相比。
他害怕成为所谓的“华丽人士”,
那么他害怕的华丽人士指的又是什么呢?
“Droptop,designerclothes。
顶级上装,名牌服装。
Frontroatfashionshos。
坐在时装周的前排。
“hatd"youdo?“And,“hod"youkno?“
“你做什么?”和“你认识谁?”
本章未完,请点击下一页继续阅读》》