返回

穿越:2014

首页
关灯
护眼
字体:
第35章 还在内测的软件(1/3)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

    前世网文输出海外时。

    具体到翻译这项工作,除了最开始依靠外国翻译团队。

    慢慢地就由AI人工智能负责了。

    按照正常的时间线。

    17年左右还出现了主打AI网文翻译的推/文科技。

    推/文科技创始团队来自微软、谷歌、亚马逊等知名技术及内容公司。

    其自主研发了全球首个文学/资讯领域AI翻译生产分发系统。

    这套AI翻译系统据说翻译速度是人工翻译的3600倍以上。

    而成本却只有人工翻译的百分之一不到。

    AI翻译的强大可见一斑。

    想到AI翻译。

    林灰几乎是瞬间想到了他前世那部手机里SileT这个软件。

    SileT这个软件是前世林灰所在公司开发测试的一款软件。

    这个软件不怎么为人所知是因为该软件还处于α内测阶段。

    α测试的目的是评价软件产品的功能、局域化、可用性、可靠性、性能和支持。

    尤其注重产品的界面和特色。

    α测试的时间可以从软件产品编码结束之时开始。

    也可以在模块(子系统)测试完成之后开始。

    还可以在确认测试过程中产品达到一定的稳定和可靠程度之后再开始。

    SileT这款软件的α内测就是在确认SileT达到一定的稳定和可靠程度之后才开始的。

    所以说虽然SileT尚在内测。

    但这款软件的技术水平也是相当成熟了。

    α测试一般来说是邀请内测用户在开发环境下进行测试。

    在实际操作时,极少有公司真的去社会上邀请人员测试。

    多半是由公司内部的员工代劳。

    毕竟一个大公司那么多员工,不用白不用。

    也幸亏这项“潜规则”。

    使得林灰一个跟这个软件风马牛不相及的人也有机会提前享用这款软件了。

    还真是“福报”。

    关于这款软件的名字。

    SileT是siletranste引申而成的。

    之所以软件名被写成这种不伦不类的形式是因为这款软件开发的目的就是拟在全方位对标DeepL这款软件。

    DeepL翻译是17年8月由总部位于德国科隆的创业公司DeepLGH推出的一项免费神经机器翻译服务。

    DeepL自问世以后就号称世界最强的翻译软件。

    虽然这基本是DeepLGH自封的。

    但DeepL能全方位碾压谷歌翻译、亚马逊翻译、微软翻译也是不争的事实。

    DeepL很强。

    但SileT能全方位对标DeepL,自然也是不差。

    拿到14年这个时空里。

    在SileT这个软件面前,其他翻译软件更是一个能打的都没有。

    妥妥的地表最强翻译软件。

    最重要的一点是SileT这款软件在离线环境下也能达到和DeepL翻译成绩相当的水准。

    仅仅就这一点。

    在林灰眼里SileT就比DeepL高到不知道哪里去了。

    而且和DeepL单一的模式不同。

    SileT这款软件有专门的论文模式、网文模式、资讯类文本模式。

    网文模式下,SileT这款软件虽然依旧达不到推文科技宣称的那种水平吧。

    但问题不大。

    最起码SileT翻译的准确度要比现在一众翻译网站的翻译准确度强不少。

    就算翻译的结果可能仍然有些许纰漏。

    大不了再人工校对。

    虽然依
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一章 目录 下一页