82.我是看在过去的情分来救你的,别不识好歹【10/10】(4/4)
阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
步亦趋的样子,显然是已经成了这位老朋友的仆从。自己之前将她作为礼物送了出去,现在布莱克又带着她出现在自己面前。
这个行为本身就已经代表了很多含义。
最少对于塔雷莎&ddot;福克斯顿的遭遇,布莱克是非常不满的。
真是见鬼,一个平民出身的丫头,是怎么和这样的人物搭上关系的?她居然能请动一位刺客大师亲自来接她?
你这傻孩子,有这样的背景关系你早说啊!
深感晦气的将军在心里大骂道。
自己这个小小的城堡里,居然隐藏着这样一位人物。
如果知道塔雷莎和一位大师维持着联系,布莱克摩尔绝对不会把她当做仆从对待,更不会把她随便送出去。
甚至收做义女什么的都有可能。
不过事已至此,后悔也没用了。
布莱克摩尔转了转眼珠子,从自己的酒柜里取出一瓶陈年老酒,拿了两个酒杯,亲自给布莱克倒上。
他端起酒杯,一脸唏嘘的说:
自从战争结束之后,我就再没有收到关于你的消息,布莱克阁下。有人传言说你死在了一次远航中,还有人散布恶意又疯狂的谣言,说你成为了一名海盗。
我是不信这些的。
我一直觉的你能做出一番事业,事实证明,我这双老眼还没花。瞧瞧你现在,啧啧,一名如此年轻的刺客大师,真是让人刮目相看。
我当初还想招揽你来着呢,哈哈哈。
他发出了战士应有的笑声,海盗也很给面子,拿起酒杯和布莱克摩尔碰了杯,但没有喝酒,而是轻声说:
收手吧,老朋友。
洛萨那边布下了天罗地网,你的那些&lso;新朋友&rso;们只是自寻死路,没必要把自己的大好前程赌在他们身上。
布莱克摩尔的表情立刻僵硬下来。
他将手里的酒杯放下,思索了几秒,摇了摇头,悄悄指了指头顶,无奈的说:
这不是我能选择的,布莱克,在这场事件里,我只是个小卒子罢了。如果我不做,我的下场不会太好的。
我能理解,成年人的世界就是这么残酷。
海盗笑了一声,他说:
看在过去的情分上,我可以帮你缓解你的尴尬处境。而我索要的报酬是塔雷莎&ddot;福克斯顿的自由,以及你所管辖的几座大收容所里的兽人奴隶。
他肩膀上的魔法眼球看了将军一眼,加重语气说:
我指的是&lso;所有的&rso;绿皮!
一个不剩,都要送到托尔巴拉德岛服苦役。官方那边的转移条令我来搞定,每一船绿皮送过去,我都会给你合适的价格。
嗯?你的脸色为什么这么难看?我的朋友。
是身体不舒服吗?