返回

史册

首页
关灯
护眼
字体:
第621集(1/2)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

    文化:

    语言

    立陶宛语为立陶宛的官方语言,且为欧盟官方语言之一,与拉脱维亚语同属印欧语系波罗的语族,但彼此无法互通,有学者认为立陶宛语是印欧语系中最保守(英语:Linguisticnservati)的语言,保留了许多原始印欧语的特征,因此立陶宛语对历史比较语言学的研究以及原始印欧语的重构相当重要,弗兰茨·博普、奥古斯特·施莱谢尔、阿达尔伯特·贝岑贝格尔(英语:AdalbertBezzenberr)、路易·叶尔姆斯列夫、弗迪南·德·索绪尔与弗拉基米尔·托波罗夫(英语:VdimirToporov)等语言学家均曾研究过立陶宛语。

    立陶宛语可分为奥克施泰提亚方言(英语:Aukštaitiandialect)与萨莫吉提亚方言两大方言,前者主要通行于立陶宛中部、南部与东部,后者则流行于西部,因萨莫吉提亚方言使用许多和奥克施泰提亚方言不同的词汇,有些语言学家将前者视为一独立的语言,两方言中复元音uo与ie的发音也有差异。

    立陶宛文使用稍经修改的拉丁字母书写,在16至17世纪逐渐成熟,当时的学者米卡洛尤斯·道克沙(英语:MikalojusDaukša)、斯坦尼斯洛瓦斯·拉波洛尼奥斯(英语:StanislovasRapolionis)、阿布拉欧马斯·库尔维埃蒂斯(英语:AbraomasKulvietis)、尤纳斯·布雷特库纳斯(英语:JonasBretknas)、马尔蒂纳斯·马日维达斯(英语:MartynasMažvydas)与孔斯坦蒂纳斯·希尔维达斯(英语:KonstantinasSirvydas)等人推广使用立陶宛语,并编纂字典与书籍,孔斯坦蒂纳斯·希尔维达斯于1620年左右出版了第一本立陶宛语字典,为拉丁语、波兰语与立陶宛语的三语字典;丹尼尔·克莱恩(英语:DanielKlein(grammarian))于1653年以拉丁文出版了第一本立陶宛语的文法书《立陶宛语文法》(GrammaticaLianica);19世纪的语言学家卡齐米埃拉斯·布加编纂了更为详尽的20册《立陶宛学术辞典》。

    20世纪作家尤纳斯·亚布隆斯克里斯(英语:JonasJablonskis)的文学作品对立陶宛语文的发展影响重大,他将字母引入了立陶宛文中,他考察的语言学资料至今仍为学者研究、编辑时使用的参考文献。

    宗教

    天主教自1387年立陶宛基督化以来即为该国的主要宗教信仰,根据2011年人口普查,全国信仰天主教者占77.2%,沙俄与苏联时期政府推行俄罗斯化政策,天主教会均受到迫害,苏联时期许多天主教神父与修女领导反苏抵抗运动,他们在1972年至1989年出版《立陶宛天主教会记事》,纪录当局对教会的迫害以及其他qinfanrenan的行为,立陶宛北部的十字架山即为和平抵抗的象征,苏联政府曾数次尝试以挖土机将其破坏。

    除天主教外,立陶宛有4.1%的人口信仰东正教,多为俄罗斯裔立陶宛人,另外有0.8%信仰东正教旧礼仪派,其社群可追溯至十七世纪中叶。宗教改革对立陶宛的影响不若在东普鲁士、拉脱维亚与爱沙尼亚般强烈,信仰基督新教者只有0.8%(路德宗0.6%、归正教会(英语:LithuanianEvanlicalReformedChurch)0.2%),有文献记载二战前信仰新教的人口占3.3%,多为居住在克莱佩达地区的德国人与普鲁士立陶宛人(英语:PrussianLithuanians),但他们在战后多被驱逐,现时的新教徒多为本地立陶宛人。1990年代起也有新的福音教会来到立陶宛。此外利普卡鞑靼人(
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一章 目录 下一页