返回

无序使徒

首页
关灯
护眼
字体:
第34章 第三十三章 诺尔德兰石板(下)(1/4)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

    尤瑟尔点了点头,似乎在肯定什么东西。

    莫莱德搞不清楚她是在确认自己的读法没有错误还是单纯的只是在思考自己有没有乱说。

    “艾克。。。好吧,所以这是一种炼金材料?我以往学习的化学知识里可没有类似的东西,看这名字也不像是现代化学所命名的东西。”

    “是一种炼金材料,大概是三百年前左右某个炼金学派实验的失败产物。

    后来就被那个时间段附近的人作为防御性质的化学武器了,具体情况我也不是很清楚,总之你再遇到这种东西赶紧先用水把它们凝结下去。”

    “嗯。”

    莫莱德点了点头,顺便看了一眼怀表,此时已经超过下班时间好几分钟了。

    “那今天就先到这里吧,尤瑟尔,我们。。。”

    “莫莱德先生,你这样是不对的,我刚把工具都拿出来了,你却想要说现在结束了?”

    尤瑟尔瞪了莫莱德一眼,后者很快便反应过来,这时要是结束,那刚刚把一大堆东西搬出来的尤瑟尔岂不是会很尴尬?

    “抱歉,我的错,我的错,那我们继续研读这块石板。”

    莫莱德说着,从桌子底下的柜子中拿出一块白色的布垫子平铺在桌上。

    让石板摆在上面,把台灯和组合放大镜摆放在尤瑟尔身边,而尤瑟尔则做好准备工作,拿出演算纸和几个笔记本。

    她一边翻阅着这些记载了对应字符解释的载体,一边在纸上飞快地书写着“解密”的过程。

    正如之前所说的那样,诺尔德兰石板语是在诺尔德兰语的基础上进行创造的一种语言,可以当作是某个文明在自身语言的基础上发展出来的一种特殊的俗语或者是高度概括性质的语言。

    有点类似于远东地区的雅文,但不同的是,诺尔德兰石板语的书写方式与诺尔德兰语有着许多差异,这导致了翻译工作跟军队里面破译对方传输电报的电讯作战人员一样需要不断地去解密。

    先把石板语转化成通俗的诺尔德兰语,然后再将诺尔德兰语翻译成现在的人们看得懂的语言。

    眼看着尤瑟尔一时半会儿也不能解决任务,莫莱德便先到图书馆的电报室里用电报机给酒庄的负责人发了个电报,让酒庄的运输车等自己一会儿。

    收到回复后,莫莱德回到实验室里,接着阅读温莎姨妈留下来的杂记,里面记录了一些她了解到的琐碎。

    一个多小时过后,尤瑟尔松了一口气,放下握在手中的钢笔,揉了揉有些酸痛的手腕和手指关节,伸了伸懒腰。

    莫莱德放下手中的书籍。

    “你翻译好了?”

    “嗯,翻译完了,没什么大的难度,也没遇到偏僻的语句词汇,但是就是觉得怪怪的。”

    “怪怪的?哪里怪了。”

    莫莱德把她写好的翻译拿过来看了看。

    “说不清。”

    尤瑟尔仔细地回味了一下刚刚翻译好的内容。

    “就是感觉少了点什么东西,有可能是那时候人们有别于现在的常识,也有可能是存在某种禁忌,这石板上的内容缺失了一些逻辑性和内容。”

    “好吧,那么这上面记录了什么?我只看见了一首接着一首的十六行诗,虽然赞美的语句读起来有点诡异。”

    莫莱德指着上面的几个晦涩的描述语句。

    “这十六行诗似乎是某种祭祀仪式的记录和祷文。。。给一个叫做什么什么阴影的献祭眼睛祈求赐福。”

    尤瑟尔概括了一下自己获知的信息。

    “听起来有点野蛮血腥,可能这是诺尔德兰文明早期的记录吧。”

    “不,这是埃隆尔王时期的石板,此时的诺尔德兰文明已经有农耕封建文明的水平了,所以很可能是某个宗教组织的物品。”

    尤瑟
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一章 目录 下一页