返回

穿越之我全家都是反派

首页
关灯
护眼
字体:
第202章 茶叶还你(3/3)
   存书签 书架管理 返回目录
    阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。

    何御史心道,江二就是太溺爱孩子了,孩子在他面前上房揭瓦,自己来就不会有这种问题。

    你看,这不是挺好,挺乖。

    让翻译的译文也写好了。

    何御史轻轻拿起来看:

    子不语,怪力乱神。

    译文:孔子一句话不用说,用怪力就打的人精神错乱。

    朝闻道,夕可死矣。

    译文:早上打听到去你家的路,晚上你就得死。

    既来之,则安之。

    译:既然来了,那就安葬在这里吧。

    逝者如斯夫,不舍昼夜。

    译文:死去的人好像我的丈夫,白天也像,晚上也像。

    5.生于忧患死于安乐。

    译文:在忧愁与患难中出生,然后快快乐乐地死去。

    伯牙所念,钟子期必得之。

    译文:伯牙心想,他一定要得到钟子期。

    子曰“父母在,不远游,游必有方”。

    译:爹娘还在,不能去远处旅游,去了他们也必然有方法把你抓回来。”(注1)

    何御史脸夹来回抽搐,忍痛从身上掏出那包茶叶还给了江二:“教不了,真的教不了,在下认输,茶叶还你。”

    (注1,搞笑译文来源网络段子。)
上一页 目录 下一章