阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
尔的手下却咒骂起来。
而听到这句话的赞赞骑兵们则生出了一些想法,他们的口音很重,听起来很像阿扎克语,完全不像提比亚斯的母语。
事实上,尽管马努克的六千步兵被其坚固的盔甲和周围其他提比亚斯人的掩护巧妙地隐藏了起来,但骑兵部队却完全是马特巴尔(侯爵)奎姆麾下的人马。
这意味着他们全都是阿哈德尼亚人。
当梅内斯的骑兵与敌人交锋时,他们感到了一种难以名状的异样,这些人看起来与他们自己的骑兵是如此相像。
他们的面容、服饰,甚至是在衣物上的各种个人时尚选择——无论是所穿的颜色、独特的设计、发型,还是他们走路的姿态——都让骑兵们感到困惑。
他们不知道为什么,这些人身上散发出的气息,全都透露着来自赞赞附近的地方的特质。
当然,这种感觉很快就被他们认为是荒谬的。
在他们看来,这根本没有道理,因为他们显然是在与提比亚斯人交战。
但即便如此,那种感觉依然挥之不去。
这就像是你如何能够仅仅通过看一个人的背影就能了解他是否来自异国他乡,或者仅仅通过一个人的言行举止就可以知道他来自哪个国家
。
在现代世界,由于交通的飞速发展和文化的深度融合,许多文化之间的微妙差异已经消失。
但在亚历山大所生活的那个时代,即使是相邻的村庄在生活的许多方面也可能存在着明显的视觉差异。
而这种差异,对于梅内斯的手下来说,却成了一种难以言说的困扰。
因为这些人明显讲的是阿扎克语,在攻击时嘲讽和嘲笑许多骑兵:“哈哈,你已经无处可逃了。
”“鲜肉。
”“去死吧!我已经杀了三个了。
”“我会喜欢***的屁股。
”虽然口音相当重,但梅内斯的手下却认为他们是已经学会了一些短语的提比亚斯人,试图以此来恐吓他们。
造成这种差异的真正原因是,赞赞是一个山区,出行十分困难,因此在没有文化交流的情况下,许多地区发展出了自己独立版本的阿扎克语。
在这个过程中,一些方言变得如此扭曲,以至于它们几乎成为了自己的语言。
举个现实生活中的例子,人们只需要看看不列颠群岛,那是一个相对较小的岛屿,但他们设法创造的方言和口音的数量确实令人费解,也是人类创造力的证明。
似乎每个城镇都有自己的一两个特定单词的发音方式。
因此,像阿哈德尼亚这样幅员辽阔、面积约400万平方公里的国家仍然使用同一种语言,这已经是一个小奇迹了。
或者至少口语方言的词根是相同的。
亚历山大能想到为什么会出现这种情况的唯一原因是拉穆的圣经。
它是用标准的阿扎克语写成的,几个世纪以来,数以万计的牧师每年都在帮助将该版本的书传播到帝国的各个角落。
因此,人们至少与语言的基本根源有某种联系。
如果不是这样,阿哈德尼亚可能只是一个名义上由国王领导的国家拼凑而成的国家。
事实上,宗教会将人们聚集在一起。
但无论如何,由于骑兵们正处于一场真正的战争之中,面对这些口音怪异的“提比亚斯人”,他们真的不能停下来要求澄清他们的疑虑。
那就太方便了。
于是他们压低了这种好奇心,代之以胜利和生存的欲望,继续战斗。
骑兵方面在战场上表现得相当出色,甚至能够将敌人击退不少。
然而,这里或许是战场上最不起眼的地方,战斗人数也是最少的。
他们的结果并不足以真正扭转局势。
本章未完,请点击下一页继续阅读》》