阅读提示:为防止内容获取不全,请勿使用浏览器阅读模式。
小改。
像这种划去两行,说明是句子甚至段落的结构有问题,或者不符合预期,
这在陆时的创作中极少见,
也就《魔戒》偶尔会有,哪怕是作为第一本书的《无人生还》,都决计没出现过这种情况。
夏目漱石难免好奇,
“什么类型?”
陆时摊手,
“昨天我已经跟你讲过了啊,就那个继父和继女的事。那帮小女学生觉得我要写,大主教觉得我要写,泽娜甚至还说,如果改编剧本,可以让菲利斯演主角……”
夏目漱石哑然失笑,
“有些时候是会变成这样。大家都觉得你要写,你就没办法了。”
陆时耸了耸肩,
“倒也不是。现在没人能强迫我。”
以他在文坛、传媒界、教育界的地位极高,再加上又是KBE,恐怕爱德华七世亲自来了,都得好声好气地求书。
夏目漱石更好奇了,
“我能看看吗?”
陆时诧异,
“你不是一直害怕被剧透吗?”
夏目漱石摊手,
“我当然怕被剧透,但现在看你这样,我不读一读,铁定要睡不着觉。”
不用打字机而用手写,说明陆时对这部极其重视,也表明心中仍存在不确定,要时不时修改,
这样的必须先睹为快。
陆时点点头,
“行吧。”
夏目漱石接过稿纸,开始阅读,
“
‘
Lolita,Lightofylife,fireofyloins.ysin,ysoul.
Lo-lee-ta:thetipofthetonguetakingatripofthreestepsdonthepatetotap,
atthree,ontheteeth.
Lo.Lee.Ta."
”
话音刚落,
陆时“噗!”地一声笑喷。
事实上,夏目漱石还没有读完,他就已经在笑了,只是没发出声音。
他忘了夏目漱石是个日本人,
日式英语有很多特别怪异的地方,
比如,
把“R”发成“L”;
把“tion”发成“熊”,“ngratution”变成“ngratu熊”;
把“er”发成“ar”,“center”变成“centar”;
……
本来就韵律感极强的一段话,夏目漱石读完,韵律感更强了,简直就像《植物大战僵尸》里的豌豆射手,在“突突突”地发射。
夏目漱石尴尬,
“我的问题。”
陆时没接茬,
总不能说《洛丽塔》晦涩拗口吧?
夏目漱石沉声道:“陆,你不用愧疚。我很清楚,这就是我的问题。你别忘了我来伦敦的目的……”
“研究英文。”2
两人异口同声,随后相视而笑。
夏目漱石说:“坦白讲,我读了很多英文、诗歌。其中,卖弄文字者不在少数,但是能在开头就卖弄……不,这不应该被当成卖弄。”
陆时摆手,
“无妨,你继续往后读吧,说出你对这几千字的感受,我也好作为参考。”
夏目漱石不由得“啊?”了一声,
“你不写了?”
陆时点头,
“暂时先不写,我也正好休息一下。用纸笔写作有些累手。”
“嘶……”
夏目漱石吸了口气,
“陆,我觉得你还是写吧。你的从来就没有让人失望过,所以,我读
本章未完,请点击下一页继续阅读》》